2015年4月7日火曜日

Raise hands と Raise armsの違い

ESLクラスで、万歳を"raise both hands"といったら、"raise both arms"と直されました。

辞書を引き直したら、handは手首から先、armは腕全体を指すもの。

なので、片手版だと

"raise your hand"=ひじを曲げて手を挙げる。

"raise your arm"=腕全体をあげる。

日本語では、手と腕といい、この違いがあいまいな気がします。
意味の違いをうまく解っていませんでした。

後で、自分より英語が得意な嫁に聞いたら、はっきり答えられてちょっとへこみましたよ。

0 件のコメント:

コメントを投稿